Deutsch   English   Français
 
   
 


vida viagem
textos
imagens
sala de música
cinemateca
teatro
zweiguiana
BUSCA


CONTATO
mail@casastefanzweig.org

caixa postal 50060
20.050-971
Rio de Janeiro/RJ - Brasil

 
SALA DE MÚSICA

Stefan Zweig foi dono de uma das maiores coleções de autógrafos. Dela, faziam parte partituras manuscritas de Mozart, Haydn e Beethoven. Deste último, tinha a mesa de trabalho, um violino e uma bússola. De Mozart, além de partituras como Das Veilchen, os originais de várias cartas do compositor para a sua prima.

Zweig foi amigo de Alban Berg e Ferrucio Busoni. Não conheceu Mahler pessoalmente mas foi amigo da viúva, Alma. Era amigo íntimo de Arturo Toscanini e Bruno Walter, que foram várias vezes visitá-lo em sua casa em Salzburgo.
Depois da morte do poeta e dramaturgo Hugo von Hofmansthal, libretista preferido de Richard Strauss, Zweig foi escolhido pelo compositor para escrever o libreto de uma ópera “leve”. Zweig serviu-se do elizabetano Ben Jonson e armou Die Schweigsame Frau (A Mulher Silenciosa).

A colaboração entre Strauss e Zweig durou quatro anos (1931-1935). Foi uma espécie de conspiração silenciosa porque, a partir de 1933, Strauss foi escolhido por Goebbels e Hitler para presidir a Câmara de Música do Reich (nazista), e a parceria teve de ser clandestina. Goebbels e Hitler admitiram que a ópera fosse montada mas proibiram que o compositor encomendasse outros libretos ao escritor. Zweig armou diversas sinopses que entregou a colegas não-judeus. A Gestapo apreendeu uma carta de Strauss para Zweig. Para defender-se, o compositor desabafou pesadamente contra os nazistas. A carta foi levada a Hitler, que exigiu sua demissão. A estréia de A mulher silenciosa ocorreu em junho de 1935 em Dresden, mas foi cancelada depois de duas récitas.

Vários poemas de Zweig foram musicados. O compositor Max Reger (1873-1916) transpôs, entre outros, Herbst (Outono) e Ein Drängen ist in meinem Herzen (Um aperto em meu coração). Este último também ganhou a forma de Lied nas mãos de Joseph Marx (1882-1964).

Na Alemanha, foi encontrada recentemente a partitura com a tradução de um poema de Emile Verhaeren, feita por Zweig, (Die Auswanderer), musicado em 1913 por Oscar Fried.

O último poema de Zweig (Letztes Gedicht), escrito por ocasião de seus 60 anos, em novembro de 1941, foi musicado, no Brasil, pelo compositor alemão Henry Jolles (1902-1965). Jolles, que chegou a trabalhar com Kurt Weill, conseguiu atravessar os Pirineus e chegar ao Brasil em 1940, radicando-se em São Paulo. O poema foi vertido para o português pelo poeta Manuel Bandeira. A partitura original do Último poema de Stefan Zweig faz parte do acervo da Biblioteca Nacional, no Rio de Janeiro.

Em 1941, deprimido com a sombria situação política mundial, Stefan Zweig traduziu para o alemão uma estrofe dos Lusíadas, de Luís de Camões, e o enviou aos amigos do mundo inteiro como mensagem de fim de ano. 64 anos depois, Caetano Veloso, sem conhecer o gesto de Zweig, musicou quatro versos da mesma estrofe, para a trilha do espetáculo de dança Onqotô, do Grupo Corpo.

A peça coral Brasil, país do futuro, inspirada no título da obra de Stefan Zweig, foi composta e escrita por José Vieira Brandão (1911-2002), compositor, regente, educador e discípulo de Heitor Villa Lobos. Com andamento marcial e espírito patriótico, o hino fazia parte do repertório de canto orfeônico para as escolas, contrastando com as posições antinacionalistas e humanistas que caracterizam a ode de Zweig ao Brasil.

Mais recentemente, Gilberto Gil interpretou uma canção sua e de Jorge Mautner que faz referência a Stefan Zweig: Outros viram.
 



“E eis que, também sob sua ação, a música brotou como uma fonte cristalina. Pouco a pouco começou ele a tocar, a fantasiar, e foi arrastado pela grande torrente. As harmonias iam-se reunindo e dispondo admiravelmente ao invisível, os edifícios aéreos de seu gênio de novo se elevaram e continuaram a elevar-se impotentemente, qual uma claridade celestial, uma luz sonora. Em baixo, as freiras e os devotos, atônitos, o escutavam. Jamais tinham ouvido um ente humano tocar com tamanha perfeição. E Händel, de cabeça humildemente curvada, tocava e continuava a tocar. Tornara a escutar a sua linguagem, a linguagem com que falava a Deus, à eternidade e aos homens. Já podia compor músicas, podia de novo criar. Só então se sentiu curado”.

Ressurreição de Jorge Frederico Händel